В романе Жозе Сарамаго «Евангелие от Иисуса» (1993, Нобелевская по литературе, между прочим) читаем:
Несколько месяцев спустя, зимой, в дождливую холодную ночь, ангел вошел в дом Марии из Назарета, и никто из детей не проснулся, не заметил его появления – только она одна, да и могло ли быть иначе, если ангел прямо к ней обратился вот с такими словами:
—Тебе надлежит знать, Мария, что в то утро, когда понесла ты в первый раз, семя Господа смешалось с семенем мужа твоего Иосифа, но не он, законный твой муж, а Господь зачал в тебе сына твоего Иисуса.
Мария, несказанно удивившись такому сообщению, суть которого, к счастью и несмотря на косноязычие принесшего его вестника, дошла до нее ясно, спросила:
—Стало быть, Иисус – сын мой и Господа?
— Женщина, что за непочтительность, как смеешь ты ставить себя на первое место, должно говорить «сын Господа и мой».
— Сын Господа и твой?
— Да не мой, а твой.
— Ты вконец меня запутал, задурил мне голову, отвечай толком, чей сын Иисус?
— Сын Божий, а ты в данном случае лишь зачала его, выносила и родила.
И так все пятьсот с лишком страниц.